在北京奥运会上收获八枚金牌的美国游泳名将迈克尔·菲尔普斯认为,学汉语比赢得游泳比赛难得多。
菲尔普斯来北京参加奥运会前,很认真地上了一个阶段的汉语课。有个点击率颇高的网络视频证实了这位游泳天才学习汉语的刻苦努力。“挂汁(果汁)、男孩儿、女孩儿……”视频中,他在一位教师的指导下,努力念出一些基本词汇。
然而,北京奥运会上的明星运动员中,学汉语、并对中国文化感兴趣的不只菲尔普斯一人。当获北京奥运会女子体操5枚奖牌的柳金回到位于美国得克萨斯州达拉斯的家时,这位金发美女身穿一件胸前印有“北京”两个白色大字的黑色T恤衫,出现在热情迎接她的当地民众面前。
孔子学院总部副总干事、国家汉语国际推广领导小组办公室(国家汉办)副主任赵国成说,北京奥运会期间,汉语正成为重要主题,奥运会成为汉语进一步得到推广、中国得到外界进一步认识与理解的重要机遇。
作为外国人理解中国文化与历史的最直观的方式,汉字无疑是最易接近的文化符号。当北京奥运会开幕式总导演张艺谋在开幕表演中为观众呈现了中国古代重要发明之一的活字印刷时,在国家体育场“鸟巢”观看开幕式的外国观众感到疑惑。表演中,900名演员组成庞大阵容模仿活字印刷的过程,并打造出不同形态的巨大汉字“和”,取其“和谐”之意。
令外国观众同样感到疑惑的是,北京奥运会开幕式上,不同国家运动员入场的顺序与往届奥运会完全不同--运动员入场式顺序,根据国家名称第一个汉字的笔划数排列,而不是英文名称的首字母。
为了解汉字笔划构成的“秘密”,不少外国运动员和记者都成为奥运村“中文学习区”的常客。一位负责该区域运行的官员说,中文学习区自7月27日设立以来,已接待了来自70多个国家的数千名运动员、教练和记者。位于奥运村商业街的中文学习区,是国家汉办主办的专供在奥运村里生活的外国运动员、教练员以及官员、记者学习中文、体验中国文化的区域。
中文学习区很受欢迎,前来学习中文的运动员来自美国、英国、意大利、西班牙等众多国家。小屋中,“你好”、“谢谢”等跟读声此起彼伏。与奥运比赛项目有关的常用会话也是经常教授的,比如,“祝贺你”、“你真棒”。
青花瓷、金镶玉、中国结和茉莉花等典型的中国元素,在奥运会期间很快成为中国文化的代表,给外国人留下了深刻印象。菲尔普斯的母亲专程来到出售丝绸等中国文化艺术品并深受外国游客欢迎的秀水街,购买了汉字卷轴,作为礼品带回美国。
然而,所有这一切中国文化符号给外国人留下的印象,均不如两个简单的汉字“加油”。这一发音简单、表达支持与鼓励的喊叫,已成为北京奥运会上最实用、流传最广的词语。
国家汉办副主任赵国成说,世界各地的不少孔子学院在运动员来京前,都为他们提供了汉语培训。新西兰奥克兰大学的孔子学院,被新西兰奥委会指定为专门为本国来中国参加比赛的运动员、教练员提供中国文化、汉语培训的机构,其他的一些孔子学院也承担了同样的任务。
2008年奥运会和2010年世博会的举办,带动了全球汉语学习的热潮。截至2008年7月30日,全球已启动孔子学院(含孔子课堂)262所,分布在75个国家和地区。世界排名前200位的著名学府有38所大学建立了孔子学院,如加州大学洛杉矶分校、墨尔本大学、圣彼得堡大学和早稻田大学等。目前还有58个国家和地区的200多家机构提出了设立申请。
目前,全球已有100多个国家近3000所高等学校开设了汉语课程。世界主要国家汉语学习人数正以50%的幅度增长,全球汉语学习总人数达4000万。