免费发布信息提交

俄汉语专业毕业生供不应求 俄罗斯人争着学汉语

高考资讯网  更新时间:2007-09-24  文章来源:中国侨网  作者:未知

 不久前,记者随同中国国家汉语国际推广领导小组办公室(简称“国家汉办”,即“孔子学院”总部)代表团,访问了俄罗斯8所高校。这8所高校中,有7所已与“国家汉办”签署协议,并在当地开设了“孔子学院”。走访中,记者深深地感受到,在中俄互办国家年的背景下,俄罗斯的“汉语热”显得如此自然,却又如此热烈。

  汉语专业报名多学费高

  近年来,随着中俄两国人员往来频繁、中俄经贸水平逐年攀升,了解东方文化、尤其是学习汉语,成为在俄罗斯很时髦的事情。

  在访问中,《世界新闻报》记者随国家汉办代表团先后访问了圣彼得堡、莫斯科、新西伯利亚、伊尔库茨克、乌兰乌德和海参崴等6座城市的8所高校。在这些高校里,汉语专业都是目前非常热门的专业,报名者多,收费也较高。比如新西伯利亚大学,10年前才开设汉语专业,相比莫斯科大学、远东大学等,在汉语教学方面属于“晚辈”。但该校汉语专业目前每年的学费是6万卢布(约合1.8万元人民币),与商贸、法律等传统热门专业收费相当,且所招收的学生基本都是自费生。据说今年有500人报考了该校的汉语专业,但最终只有90人幸运入选。不仅如此,该校要求业余学习汉语的学生也不在少数,所以学校不得不动员汉语专业的老师,开起了公共汉语课。

  俄罗斯远东大学位于海参崴,在汉语教学上有着悠久的传统。不久前,该校得到“国家汉办”的同意,与黑龙江大学合作举办孔子学院,以进一步扩大汉语教学的影响力。今年9月下旬,该校孔子学院开始对外正式授课。截至记者采访时,据说已有40多人报名,他们多数是已经工作一段时间的社会人士,有的还是中学生。由于该校孔子学院还要负责给本校的学生和老师开课,所以只好暂停了报名工作。

  俄小伙要学汉语“我爱你”

  说起俄罗斯的“汉语热”,不得不提到校园外。在记者此次访俄期间,曾4次乘坐火车,其中两次同包厢的俄罗斯人的亲属都在学习汉语。在从伊尔库茨克去乌兰乌德的火车上,与记者同一个包厢的俄罗斯小伙子,是个入伍已经两年的老兵,这次回家休假。过去记者一直认为,俄罗斯人相对“认生”,尤其是军人不愿与外国人打交道。不料,这个俄罗斯小伙子却对记者很热情,一上来就打听记者是从哪儿来的。当得知记者是中国人时,他显得更加兴奋。他说,这是他第一次与中国人同坐一个包厢,“这是我的荣幸!”他还告诉记者,他的女朋友现在就在布里亚特大学学习汉语。一路上,他一直在向记者打听有关中国的情况。看得出来,他对中国很友好,但了解的信息却很少。最后在下车前,他还向记者请教如何用汉语说“我爱你”!

  在记者从布里亚特返回伊尔库茨克的火车上,同一包厢的俄罗斯朋友是一名医生,他的外甥女一直在中国学汉语,并已经受聘于一家中国公司。这位俄罗斯医生是个体育迷,他告诉记者,他一定要在明年到北京看奥运会,而他的外甥女就是他的“专职翻译”。

  以往,一些俄罗斯警察在很多中国人眼中,是不太友好的,因为个别俄警察偏爱检查中国人的护照、签证。但记者这次在新西伯利亚机场,邂逅了一名俄罗斯警察。当时,他突然拦住陪同记者的一名当地华人。记者还以为,又高又壮的这个警察有什么“不轨”的企图。结果他客气地询问记者是不是中国人,在哪儿可以学汉语,因为他想为自己的儿子报名学汉语。当他听说陪同记者的这位华人朋友,正好是当地孔子学院的院长时,赶快留下了自己的电话和地址。

  记者还发现,在国家汉办代表团与俄方的一系列工作会晤中,俄方校长、官员都喜欢引用孔子的名言,如“学而不思则罔”、“有朋自远方来,不亦乐乎”、“敏而好学”等。圣彼得堡大学东方系的一年级硕士生玛纳斯,对《世界新闻报》记者说:“现在很多俄罗斯人都学汉语,我们对中国的当代电影、当代音乐、文学,包括当代歌星、影星,感兴趣的人非常多,因此,(我要)做这方面的联系沟通工作也很好。”

  据了解,目前,中俄经贸潜力依然十分巨大,许多俄罗斯学生也对中国经济的将来充满预期。而目前在俄罗斯能自如使用汉语的人还是很少,因此,俄罗斯各高校汉语专业的毕业生非常好找工作,有的毕业生刚工作的收入,就可以达到每月1000美元。

  翻译出错闹过不少笑话

  尽管目前俄罗斯出现了“汉语热”,但受历史因素的影响,随着中俄各层次交往的扩大和来往的密切,优秀翻译人才仍是“稀缺资源”。有时,由于翻译水平的问题,甚至还会影响两国或两地区关系的进一步发展。

  远东大学孔子学院院长库利洛娃女士就表示,现在翻译人才非常缺乏,他们汉语专业的毕业生基本在4年级开始时就被各种公司大批借用或雇用,但仍然供不应求。在这种情况下,优秀的翻译人才显得非常短缺,现在即便是两国地方政府之间举行的国际学术研讨会,也经常由于翻译的水平问题,使本来容易解决的问题复杂化,甚至很多重要合作无法推动开展。比如,在远东举行的一次国际学术研讨会上,由于翻译将俄方学者发言中的“哈尔滨的俄罗斯人”错翻成了“俄罗斯人的哈尔滨”,引起了中方学者的不满,结果那次学术研讨会不欢而散。

  俄布里亚特共和国的教育部长纳姆萨拉耶夫,在上世纪90年代初到中国访问时,也因翻译人员未能及时到位,闹了个大笑话。当时他率领代表团到哈尔滨访问,受到了当地热情的欢迎和接待,他与接待方也多次把酒言欢,但在他到访的两天后,中方接待人员却尴尬地告诉他,因他到访的时间与另一个俄布里亚特共和国贸易代表团的访问时间完全一样,双方在语言交流上又没有弄清楚,结果他们接错了人。

  中医药膳成了课程内容

  在走访的这些孔子学院中,记者发现,尽管学校教学楼外观上比较破旧,但内部汉语教室却是粉刷一新,桌椅、黑板都是新采购的,而音像设备、多媒体设备也都是汉办提供的支持。一些孔子学院里还可通过卫星接收设备,即时收看到中央电视台海外频道的电视节目。教室布置得具有浓厚的中国文化特色,有的悬挂孔子的名言或中国山水画,还有的高挂中国结,摆放孔子雕像等。孔子学院的课程内容也非常丰富,开设有商务汉语、技术汉语、公共汉语等多门课程,有的甚至还开设中医、太极拳和药膳、中餐等课程。

  对于俄罗斯高校和文化机构举办“孔子学院”的热情,“国家汉办”副主任赵国成给予了高度评价。他说,所有的俄罗斯高校,都对孔子学院投入了很大的热情和物质支持,这些负责运作孔子学院的俄方院长也都非常负责。赵国成希望通过我们的工作,在中俄两国人民的心灵之间架设一条语言的桥梁、友谊的桥梁。

标签:留学
本网站的信息及数据主要来源于网络及各院校网站,本站提供此信息之目的在于为高考生提供更多信息作为参考,由于各方面情况的不断调整与变化,敬请以权威部门公布的正式信息为准。
教育新闻Education News
高考资讯Entrance Information
高校招生College Admissions