中新北部湾新闻网11月26日电(黎炯宗) 11月22日,中国著名的同声传译专家卢嘉祥先生应邀来到北海,在北京航空航天大学北海学院举行了关于同声传译问题的讲座。
卢嘉祥先生是广西贵港市平南县人,曾在过多个中央国家机关任职和担任过中国驻外的外交官员,现为中央某国家机关干部,是中国最早从事英汉语同声传译工作的为数不多的专家之一,过去曾为联合国秘书长安南、世界银行行长麦克纳马拉、菲律宾总统阿罗约、澳大利亚总理霍华德、美国前国防部长兼北大西洋公约组织总司令黑格将军、中国国家领导人等担任过翻译工作。
卢嘉祥先生在给北航北海学院师生所举行的两场讲座上,阐述了同声传译工作的重要性,并讲述了关于同声传译的有关知识、技巧和怎样才能成为一名同声传译工作者的有关问题,精辟绝伦的见解,旁征博引的介绍,深入浅出的解说,令在场的听众着迷不已。
所谓同声传译,就是对发言人所说的每一句话进行几乎是同步的翻译,要求发言的人一开始说话,翻译人员就要同时跟着把翻译好的话说出来,发言的人的话一说完,翻译人员所译出的话也要说完,前后时间只允许相差0.1秒。