经国务院学位办批准,从今年起,上海外国语大学高级翻译学院在全国首设翻译专业硕士学位(Master of Translation and Interpretation, 简称MTI),为国家培养实践型的口笔译翻译人才,首批MTI研究生已于日前入学。
据上外高级翻译学院院长柴明熲介绍,培养翻译专业硕士,需要至少两年时间的全脱产封闭训练。学员修满学分并通过论文答辩后,可获得教育部颁发的硕士学位证书。
设立培养专门翻译人才的教学机构,建立专门的翻译学学科,这是中国数代翻译学界人士的追求。1894年,马建忠(中国语法学开山之作《马氏文通》作者)上书晚清政府,称“中国急宜创设翻译书院”,“以造就译才”。1950年,新中国成立不久,著名翻译家董秋斯撰文呼吁建设“一个完整的翻译理论体系”,“应当有专业化的翻译批评家”,暗含建立翻译学的意思。进入上世纪八十年代,在改革开放环境中成长起来的新一代翻译研究专家终于明确提出:“建立翻译学”。
然而,囿于各种原因,翻译学也一直未能在我国建成。直至2003年上外成立高级翻译学院后,才建立了中国大陆首个翻译学专门学位点。2005年,上外开始招收翻译学硕士生和博士生。2008年5月,首批6名翻译学博士生顺利通过答辩,被授予翻译学博士学位。数代中国知识分子追求的建立培养高级翻译人才的专门机构、建立专门的翻译学学位点的梦想才得以实现。
上海外国语大学高翻学院奉行国际办学的方针,目前已与法国巴黎高翻、美国蒙特利学院、乔治敦大学、瑞士日内瓦大学等国际著名大学都有密切的合作关系,师资共享。学院还与联合国属下的翻译机构和组织有紧密的合作关系,高翻学院口译专业的学员在学期间都有机会到学院的实习基地--联合国设在日内瓦、内罗毕和维也纳的会议中心实习,笔译专业的学员则由联合国翻译机构提供相应文件,进行翻译实习,并由联合国翻译机构派出专家来学院授课。
上海外国语大学高翻学院不仅拥有国内一流的师资和外聘的资深专家,同时还拥有国际一流的硬件设施。我们同声传译设备,我们的CAT(机器辅助翻译)软件,都堪称国内和国际领先,其培养的学员质量已经得到国际相关组织认可,上外高翻学院被评为全球翻译培训机构的15强之一,是全球唯一入选的中英翻译教学机构。这些成绩也为我们的毕业生就业创造了良好的前景。(谢天振 缪迅)